jeudi 26 janvier 2012

La porte

Porte, toi qui t'es ouverte sur mes pas il y a six mois, je te vois close aujourd'hui. Toi qui as abrité tant d'émois. Toi qui a vu naître mon amour. Je repasse devant toi et t'admire comme la première fois. Mais maintenant que cela fait neuf mois que je tu t'es ouverte devant moi, mon regard sur toi est triste et remplis de larmes. Comme j'aimerais me retrouvée devant toi comme à la première fois avec mon être aimé, et franchir de nouveau ton seuil le cœur remplis d'espoir.
-----------------------------------------------------
Door, you who opened under my steps six months ago, I see you closed today. You who have hosted so many emotions. You who seen my love born. I pass once again in front of you and admire you as before. But now that it has been nine months that I you've opened before me, my eyes on you are sad and filled with tears. How I would like te be once again in front of you as the first time with my loved one, and again cross your threshold my heart filled with hope.

lundi 23 janvier 2012

La chaussure abandonnée

  
Quand une chaussure, amoureusement choisie par sa propriétaire, sors pour une soirée, elle se pavane et se vante partout d'être la plus belle. Seulement voilà que la belle demoiselle perd pied et en oublie son joli soulier, telle une cendrillon, sur les lieux de ses déboires. Alors c'est ainsi, qu'une jolie chaussure, si fière d'elle et du délicat pied qu'elle entourait, finit reléguée au rang d'objet décoratif et insolite accrochée sur une vulgaire poignée de porte.
-------------------------------------------------------------
When a shoe, lovingly chosen by her owner, go out for a soirée, she struts and boasts all of being the most beautiful. But then, the beautiful young lady lose her foot and forget her pretty shoe, like a Cinderella, on the scene of her troubles. That's this way, a pretty shoe, so proud of her and of the delicate foot she surrounded, is finishing relegated to the decorative and unusual hanging on a vulgar doorknob.

La lampe esseulée

Cette lampe... C'est toute une histoire. D'abord achetée en Afrique, elle a ensuite voyager jusque Paris. Là, elle s'est retrouvée derrière une porte qui n'était que rarement fermée et la cachait quasi perpétuellement du monde extérieur. Jamais branchée, elle a navigué d'un appartement à un autre pour finir ici. Pausée sur ce piano également abandonné, ils attendent ensemble la suite de leur destin, dans un palier d'immeuble. Peut-être une lampe n'a-t-elle jamais autant rêver que celle-ci de se trouver un jour allumée par une main délicate et ainsi éclairer quelques yeux ébahis par sa lumière.
------------------------------------------------------------------------------------
This lamp... It's quite a story. First purchased in Africa, she then travel up to Paris. There, she found herself behind a door that was rarely closed and almost perpetually concealed from the outside world. Never trendy, she sailed from one apartment to another to finish here. Paused on this piano also abandoned, waiting together for their fate, in a level of building. Maybe a light had never dreamed like this one about one day of being lit by a light and delicate hand and illuminate some eyes amazed by its light..

Le balcon illuminé

Dans une rue vidée de toute son animation, seul un balcon rayonne de toutes ses lumières. Pourtant aucun bruit de fête ne s'en échappe. Il est là, éclairant les rares passant. Ses fenêtres son grandes ouvertes malgré le froid glacial environnant. Alors fête ? Soirée entre amis ? Une envie d'éclairer le monde ? Le mystère de se balcon éclairé au milieu de la nuit restera en suspend.
-----------------------------------------------------------------
In a street emptied of all its animation, only a balcony radiates all its lights. No sound of party is escaping from it. He is there, illuminating the rare passer-by. Its windows wide open despite the freezing cold environment. While party? Evening with friends? A desire to enlighten the world? The lit balcony in the middle of the night mystery will remain on hold.

La statue emprisonnée

Pauvre statue, emprisonnée dans la pierre de se mur. Elle regarde inlassablement les passants errer dans la rue face a elle. Elle en a vu du monde, et pourtant ne connait personne. Rares sont les gens qui se sont attardés à la regarder moins encore l'ont photographiée. Elle existe et vie pourtant à sa manière, visible de tous et pourtant recluse. Elle n'attend rien. Elle ne fait que voir le monde évoluer autours d'elle pourtant figée.
----------------------------------------------------------------------
Poor statue, trapped in the stone of this wall. She looks tirrelessly passersbys wandering on the street in front of her. She saw lots of people, and yet anyone knows. Few people lingered to watch it, even fewer have photographed it. It exists and lives yet in its own way, visible from all and yet secluded. It expects nothing. It only see the world changing around her yet fixed.

Luminaire seul dans la nuit

Il est là au milieu de tous. Inlassablement, il s'allume et s’éteint. Il éclaire notre passage et pourtant personne ne le voit. Il n'a de considération de personne. Il s'agit juste d'un objet au milieu du paysage. S'il s’éteignait lui seul, personne ne le remarquerait. S'il reste allumé, il se fond dans la masse du décors. Pourtant, s'il était le seul éclairé, tout cela changerait et la vie autour de lui en serait totalement différente.
----------------------------------------------------------------------------
It is there in the middle of all. Tirelessly, he turns on and off. It illuminates our path and yet nobody sees it. It has no consideration from anyone. This is just an object in the landscape. If it extinguished alone, no one would notice. If it stays on, it blends into the mass of the sets. However, if the only enlightened, all this change and the life around it would be totally different.

Cloché d'eglise

Il en a vu différents ciels, tour à tour rayonnants ou apocalyptiques, chauds ou froids, ensoleillés ou pluvieux. Et il continue de dresser sa pointe vers le ciel, sans complainte, sans faille. Parfois les cloches qu'il abrite laissent échapper de ses entrailles quelques sons heureux ou malheureux. Il vit au rythme de ces cloches et du ciel qui lui passe au dessus de la tête.
------------------------------------------------------------------
He saw different skies, in turn radiators or apocalyptic, hot or cold, sunny or rainy. And continues to draw up its points to the sky, without complaint, without fail. Sometimes the bells it houses give off its womb happy or unhappy sounds. He lives at the rhythm of these bells and this sky which passes over its head.